Dear Bruce, when I searched for the word, "kubuzima bwacu", I found, it means, for our life, so if it means like this, is it used in Kinyarwanda, as a word used in conversations, and also used to express the possibility of using it for what you mentioned? Also, the word “bwacu”, which I found, means our property when translated, meaning anything that belongs to us, and it is pronounced in two parts: “bwa” and “cu”. The first is pronounced as “bu-qa” and the second part is “chu”. Is this correct? If it is true, I think that the phrase, in Kinyarwanda, is centered around, life and health, “to your health”, do you think it is true? It is also worth noting that the research was in both Arabic and English in order to ascertain the meanings in the Arabic language that I speak.
@biggymasterjazzofficial7524 Says:
Be courageous!
@NyandwiJoseph-ht1wc Says:
Twagiye nanone no one like yuhuu itahiwacu even diamond no chriss brown front of me became cheap artist bcs Bruce is the 1from❤ like nyindhi niba ufana melody
LATEST COMMENTS